فورمز

انگریزی زبان کے محاورے، جملے اور مخففات

ہنٹن

اصل پوسٹر
5 مئی 2008
مسٹی پہاڑ
  • 13 مئی 2018
اگر آپ اپنی پسندیدہ اور ان کے اصل معنی پوسٹ کریں۔ میں ان کی فہرست دوں گا۔ استعمال کیا جاتا ہے ٹھنڈا ترکی آج صبح ایک پوسٹ میں سوچ رہا تھا کہ اس کا کیا مطلب ہے؟ اگر میں پوسٹ 1 میں آپ کی فہرست میں شامل نہیں ہوں یا میں نے کچھ غلط پوسٹ کیا ہے، تو براہ کرم عوامی یا نجی آواز دیں۔ ردعمل:شیرنی ~، AngerDanger اور 0002378

سینڈ باکس جنرل

ناظم امیریٹس
8 ستمبر 2010
ڈیٹرائٹ
  • 13 مئی 2018
یہاں ایک ہے جسے میں نے اسے استعمال کرتے ہوئے سنا ہے کوئی بھی اس کی وضاحت نہیں کر سکتا کہ اس کا کیا مطلب ہے۔

'سب باہر نکل جائیں'

جب وہ نہیں جانتے کہ اس کا کیا مطلب ہے تو وہ اسے کیوں استعمال کرتے ہیں؟

میں ابھی تک نہیں جانتا کہ اس کا کیا مطلب ہے یا اس کی اصل۔
ردعمل:0002378 اور ہنٹن

jbarley

یکم جولائی 2006
وینکوور جزیرہ
  • 13 مئی 2018
بہت میٹھا
فوری طور پر، کے طور پر جلدی سے ممکن طور پر
ردعمل:ہنٹن اور موبائلہاتھی یا

اولڈ کوڈجر

27 جولائی 2011
خوش قسمت ملک
  • 13 مئی 2018
سینڈ باکس جنرل نے کہا: یہاں ایک ہے جسے میں نے اسے استعمال کرتے ہوئے سنا ہے کوئی بھی اس کی وضاحت نہیں کر سکتا کہ اس کا کیا مطلب ہے۔

'سب باہر نکل جائیں'

جب وہ نہیں جانتے کہ اس کا کیا مطلب ہے تو وہ اسے کیوں استعمال کرتے ہیں؟

میں ابھی تک نہیں جانتا کہ اس کا کیا مطلب ہے یا اس کی اصل۔ کھولنے کے لیے کلک کریں...

جتنے ضدی ہوں سب نکل جائیں۔ مطلب: بہت زیادہ یا انتہائی حد تک۔
ردعمل:0002378 اور ہنٹن

موبائلہاتھی

19 اگست 2008
انتھروپوسین
  • 13 مئی 2018
جبارلی نے کہا: بہت میٹھا
فوری طور پر، کے طور پر جلدی سے ممکن طور پر کھولنے کے لیے کلک کریں...
جو بلاشبہ ٹاؤٹ ڈی سویٹ کی انگلائزیشن ہے۔ جس میں مجھے مضحکہ خیز لگا وہ برطانویوں کو یہ کہتے ہوئے سن رہا تھا کہ ٹیک اے ڈیکو، جہاں ڈیکو دیکھیں کا ایک انگلائزیشن ہے، جو ہندی لفظ کی ایک لازمی شکل ہے دیکھنا—دیکھنا۔

یقین نہیں ہے کہ آیا یہ محاورے ہیں، لیکن کافی قریب ہیں: زبان بہت عمدہ ہے۔
ردعمل:Ulenspiegel, AngerDanger, 0002378 اور 2 دیگر

ایپل فین بوائے

macrumors سینڈی پل
21 فروری 2012
لینس کے پیچھے، برطانیہ
  • 13 مئی 2018
mobilehaathi نے کہا: یقیناً کون سا ٹاؤٹ ڈی سویٹ کی انگلش ہے۔ جس میں مجھے مضحکہ خیز لگا وہ برطانویوں کو یہ کہتے ہوئے سن رہا تھا کہ ٹیک اے ڈیکو، جہاں ڈیکو دیکھیں کا ایک انگلائزیشن ہے، جو ہندی لفظ کی ایک لازمی شکل ہے دیکھنا—دیکھنا۔

یقین نہیں ہے کہ آیا یہ محاورے ہیں، لیکن کافی قریب ہیں: زبان بہت عمدہ ہے۔ کھولنے کے لیے کلک کریں...
میں نے کبھی ڈیکو لیتے نہیں سنا۔ آپ کو یقین ہے کہ وہ برطانوی تھے؟

Skepticalscribe

میکرومرس آئیوی برج
29 جولائی 2008
دور افق
  • 13 مئی 2018
جبارلی نے کہا: بہت میٹھا
فوری طور پر، کے طور پر جلدی سے ممکن طور پر کھولنے کے لیے کلک کریں...

یہ فرانسیسی اظہار 'ٹاؤٹ ڈی سویٹ' کے کمپریشن سے آتا ہے جس کا مطلب ہے ......... ''فوری طور پر''۔
[doublepost=1526236912][/doublepost]
mobilehaathi نے کہا: یقیناً کون سا ٹاؤٹ ڈی سویٹ کی انگلش ہے۔ جس میں مجھے مضحکہ خیز لگا وہ برطانویوں کو یہ کہتے ہوئے سن رہا تھا کہ ٹیک اے ڈیکو، جہاں ڈیکو دیکھیں کا ایک انگلائزیشن ہے، جو ہندی لفظ کی ایک لازمی شکل ہے دیکھنا—دیکھنا۔

یقین نہیں ہے کہ آیا یہ محاورے ہیں، لیکن کافی قریب ہیں: زبان بہت عمدہ ہے۔ کھولنے کے لیے کلک کریں...

جب میں نے اپنا لکھا تو آپ کا جواب نہیں دیکھا۔
ردعمل:غصہ خطرہ، ہنٹن اور موبائلہاتھی

موبائلہاتھی

19 اگست 2008
انتھروپوسین
  • 13 مئی 2018
ایپل کے فین بوائے نے کہا: میں نے کبھی ڈیکو لیتے نہیں سنا۔ آپ کو یقین ہے کہ وہ برطانوی تھے؟ کھولنے کے لیے کلک کریں...
کافی یقین ہے کہ وہ تھے، میں نے اسے سننے کے بعد اس بات کو یقینی بنانے کے لیے دیکھا کہ میں چیزوں کا تصور نہیں کر رہا تھا۔ بظاہر یہ ایک برطانوی بول چال ہے۔ شاید یہ صرف کچھ حصوں میں استعمال ہوتا ہے؟

ایپل فین بوائے

macrumors سینڈی پل
21 فروری 2012
لینس کے پیچھے، برطانیہ
  • 13 مئی 2018
موبائلہاتھی نے کہا: کافی یقین ہے کہ وہ تھے، میں نے اسے سننے کے بعد اسے دیکھا تاکہ یہ یقینی بنایا جا سکے کہ میں چیزوں کا تصور نہیں کر رہا تھا۔ بظاہر یہ ایک برطانوی بول چال ہے۔ شاید یہ صرف کچھ حصوں میں استعمال ہوتا ہے؟ کھولنے کے لیے کلک کریں...
شاید. لیکن میں انگلینڈ کے کچھ حصوں میں رہ چکا ہوں۔
ردعمل:موبائلہاتھی

Skepticalscribe

میکرومرس آئیوی برج
29 جولائی 2008
دور افق
  • 13 مئی 2018
بہت سے تاثرات - یا محاورے - تبدیلی کے وقت، (یا جنگ) کے دوران سامنے آتے ہیں، اور بعض اوقات، اظہار کا اصل صحیح معنی (اور سیاق و سباق) کھو جاتا ہے یا بھول جاتا ہے کیونکہ اظہار کسی چیز کی وضاحت کے طور پر لسانی کرنسی حاصل کرتا ہے۔ اصل تجربے سے اخذ کیا گیا ہے (جو اب براہ راست متعلقہ نہیں ہے) جس کا اظہار اصل میں بیان کیا گیا ہے۔

'اوور دی ٹاپ' ایسی ہی ایک ہے۔ آج کل، اس کا مطلب انتہائی یا ضرورت سے زیادہ بھڑک اٹھنا یا حد سے زیادہ ہونا ہے - اپنی فطرت کے لحاظ سے کچھ حد سے زیادہ۔ لیکن پہلی جنگ عظیم کے دوران خندقوں میں دیے گئے حکم سے اخذ کیا گیا جب حملہ شروع ہونے والا تھا - 'اوپر سے اوپر جانا' (خندق کے)؛ 'چلو اوپر چلتے ہیں'۔

ضرورت سے زیادہ کا احساس واضح طور پر پاگل اور اسٹراٹاسفیرک ہلاکتوں کے نتیجے میں ہوا جو ہمیشہ ان احکامات کی تعمیل کے نتیجے میں ہوتا ہے جو آپ کو 'اوپر جانے' کا حکم دیتے ہیں، لیکن آج کل، یہ اظہار زیادتی کو بیان کرتا ہے، جب کہ اصل میں یہ محض ایک حکم تھا۔ یا اس سے کم ایک ناممکن حملے میں خودکشی کرتے ہیں۔ آخری ترمیم: مئی 13، 2018
ردعمل:ہنٹن، اولڈکوڈجر اور موبائلہاتھی یا

اولڈ کوڈجر

27 جولائی 2011
خوش قسمت ملک
  • 13 مئی 2018
موبائلہاتھی نے کہا: کافی یقین ہے کہ وہ تھے، میں نے اسے سننے کے بعد اسے دیکھا تاکہ یہ یقینی بنایا جا سکے کہ میں چیزوں کا تصور نہیں کر رہا تھا۔ بظاہر یہ ایک برطانوی بول چال ہے۔ شاید یہ صرف کچھ حصوں میں استعمال ہوتا ہے؟ کھولنے کے لیے کلک کریں...

جب میں ایک نوجوان لڑکا تھا تو یہ بہت عام تھا - جب ہمارے پاس ابھی بھی ایک سلطنت تھی۔
ردعمل:Huntn, Scepticalscribe, chown33 اور 1 دوسرا شخص

ہنٹن

اصل پوسٹر
5 مئی 2008
مسٹی پہاڑ
  • 13 مئی 2018
سینڈ باکس جنرل نے کہا: یہاں ایک ہے جسے میں نے اسے استعمال کرتے ہوئے سنا ہے کوئی بھی اس کی وضاحت نہیں کر سکتا کہ اس کا کیا مطلب ہے۔

'سب باہر نکل جائیں'

جب وہ نہیں جانتے کہ اس کا کیا مطلب ہے تو وہ اسے کیوں استعمال کرتے ہیں؟

میں ابھی تک نہیں جانتا کہ اس کا کیا مطلب ہے یا اس کی اصل۔ کھولنے کے لیے کلک کریں...
اس کا مطلب ہے کہ کوئی چیز انتہائی ہے جیسا کہ واقعی اچھی یا واقعی بری یا واقعی کچھ . ردعمل:موبائلہاتھی

کلکس پکس

macrumors ڈیمی دیوی
9 اکتوبر 2005
ٹائسنز (VA) میں ایپل اسٹور سے 8 میل
  • 13 مئی 2018
(مغربی پنسلوانیا، USA) 'Nebby Nose' (یا 'Nibby Nose') -- معنی: کسی اور کے کاروبار میں جھونکنا یا ایسا کرنا چاہتے ہیں..... مثال: 'اچھا، کیا آپ نیبی ناک نہیں ہیں نئے پڑوسیوں کی کھڑکی اندر جا رہی ہے؟' یا، 'جی، آپ مجھ سے کسی ایسی چیز کے بارے میں پوچھ رہے ہیں جو واقعی ذاتی ہے۔'

سینڈ باکس جنرل

ناظم امیریٹس
8 ستمبر 2010
ڈیٹرائٹ
  • 14 مئی 2018
ہنٹن نے کہا: اس کا مطلب ہے کہ کوئی چیز انتہائی ہے جیسا کہ واقعی اچھی یا واقعی بری یا واقعی کچھ . ردعمل:ہنٹن، OLDCOGER اور Scepticalscribe

Skepticalscribe

میکرومرس آئیوی برج
29 جولائی 2008
دور افق
  • 14 مئی 2018
جیریمی ایچ نے کہا: میں نے پہلے بھی سنا ہے۔ اسی رگ میں - دیولالی سے چلا گیا - برطانوی ہندوستانی فوج میں ان لوگوں کے لئے ایک سینیٹوریم کیمپ جو دوپہر کی دھوپ میں پاگل کتوں کے ساتھ کھیلتے ہوئے بہت زیادہ وقت گزارتے تھے۔ کھولنے کے لیے کلک کریں...

آہ، میں نے کبھی سوچا ہی نہیں تھا کہ 'ڈوللی' کہاں سے آ گئی ہے۔ بالکل دلچسپ.

ایک اور جسے میں نے ہمیشہ پسند کیا ہے وہ ہے 'تھرو ڈاون دی گونٹلیٹ'۔

جدید (اور قدیم) استعمال میں، اس کا مطلب ہے ایک چیلنج جاری کرنا (مجبور قسم کی، جس قسم کا جواب دینے پر مجبور ہے)۔ آج کل، یہ چیلنج کا اعلان کرنے یا اسے جاری کرنے کا ایک استعارہ ہے، لیکن، تاریخی طور پر، یہ ایک حقیقی چیلنج تھا جس کا مقابلہ کرنا ایک قرون وسطیٰ کے نائٹ، یا کوئی ایسا شخص جس نے گنٹلیٹ پہنا ہوا تھا (مختصر طور پر، ایک مسلح دستانہ)، جو کہ گینٹلیٹ پھینک کر جاری کیا گیا تھا۔ اس شخص کے سامنے زمین پر جس کو چیلنج کیا جانا تھا۔

martin2345uk

6 جنوری 2013
ایسیکس
  • 14 مئی 2018
جبارلی نے کہا: 'آپ کو دستک دیں'

جیسا کہ، 'کیا آپ چاہیں گے کہ میں آپ کو صبح دستک دوں؟' کھولنے کے لیے کلک کریں...

اس نے مجھے واقعی میں ہنسا دیا (،)
ردعمل:ہنٹن اور معمار یا

اولڈ کوڈجر

27 جولائی 2011
خوش قسمت ملک
  • 14 مئی 2018
Scepticalscribe نے کہا: آہ، میں نے کبھی سوچا ہی نہیں تھا کہ 'ڈوللی' کہاں سے آئی ہے۔ بالکل دلچسپ.

ایک اور جسے میں نے ہمیشہ پسند کیا ہے وہ ہے 'تھرو ڈاون دی گونٹلیٹ'۔

جدید (اور قدیم) استعمال میں، اس کا مطلب ہے ایک چیلنج جاری کرنا (مجبور قسم کی، جس قسم کا جواب دینے پر مجبور ہے)۔ آج کل، یہ چیلنج کا اعلان کرنے یا اسے جاری کرنے کا ایک استعارہ ہے، لیکن، تاریخی طور پر، یہ ایک حقیقی چیلنج تھا جس کا مقابلہ کرنا ایک قرون وسطیٰ کے نائٹ، یا کوئی ایسا شخص جس نے گنٹلیٹ پہنا ہوا تھا (مختصر طور پر، ایک مسلح دستانہ)، جو کہ گینٹلیٹ پھینک کر جاری کیا گیا تھا۔ اس شخص کے سامنے زمین پر جس کو چیلنج کیا جانا تھا۔ کھولنے کے لیے کلک کریں...

اگر میں اپنی تاریخ کو صحیح طریقے سے یاد کرتا ہوں تو، ایک نائٹ اپنے گاؤنٹلیٹ کو نیچے پھینک کر چیلنج کرے گا، تاکہ نیچے نہ آنا پڑے، دوبارہ اٹھنا ایک بڑا درد ہے۔ اس مدت کے بعد، حضرات کے لیے چمڑے کے دستانے سے چیلنج شدہ کے چہرے پر تھپڑ مارنا معمول تھا۔

میری والدہ جب بھی کوئی احمقانہ کام کرتی/کہتی تو وہ اپنے آپ کو ڈانٹ ڈپٹ کرتی تھیں۔
ردعمل:ہنٹن، آرکیٹیکٹ اور سیپٹیکل اسکرائب

Skepticalscribe

میکرومرس آئیوی برج
29 جولائی 2008
دور افق
  • 14 مئی 2018
تھوڑا سا تاریخ کے ساتھ ایک اور محاورہ 'سبز پر وِگ' ہے (ایک کہاوت جو میری ماں کو استعمال کرنا پسند تھی، اور کیا وہ اس کے ممکنہ پس منظر سے متوجہ تھیں)۔

جدید استعمال میں، اس کا مطلب شدید اختلاف یا لڑائی ہے۔ 'اوہ، اس کے بعد سبز پر وگ لگیں گے۔'

تاریخی طور پر، اس کا مطلب بھی ایک ہی چیز ہے، لیکن جسمانی طور پر، استعاراتی کی بجائے؛ یہ اصطلاح بذات خود 18ویں صدی کی ہے، جب حضرات پیری وِگ، یا وِگ پہنتے تھے، اور - اگر کسی جسمانی لڑائی، یا مٹھی میں شامل ہوتے ہیں، تو - ان کی وِگیں گھاس یا گاؤں کے سبزہ پر اڑتی چلی جا سکتی ہیں۔
ردعمل:compwiz1202، ہنٹن اور آرکیٹیکٹ

ہنٹن

اصل پوسٹر
5 مئی 2008
مسٹی پہاڑ
  • 21 مئی 2018
19 مئی - شامل کیا گیا۔ بے ساختہ چلا گیا

Skepticalscribe

میکرومرس آئیوی برج
29 جولائی 2008
دور افق
  • 22 مئی 2018
@Huntn، خدمات میں آپ کا پس منظر ہے۔ اس کا مطلب ہے کہ آپ کو 'snafu' معلوم ہونا چاہیے جو WW2 سے شروع ہوتا ہے۔
ردعمل:ہنٹن اور معمار

معمار

5 ستمبر 2005
باتھ، برطانیہ
  • 22 مئی 2018
Scepticalscribe نے کہا: اوہ، اس کے بعد سبز پر وگ لگیں گے۔' کھولنے کے لیے کلک کریں...
مجھے یہ پسند ہے!
اس سے پہلے کبھی نہیں سنا… بس دوسرے دوندویودق سے متعلق 'صبح کے وقت پستول/ہینڈ بیگ' .

میں پہلے موقع پر اس کا استعمال کروں گا۔
ردعمل:Huntn اور Scepticalscribe

Skepticalscribe

میکرومرس آئیوی برج
29 جولائی 2008
دور افق
  • 22 مئی 2018
معمار نے کہا: مجھے یہ پسند ہے!
اس سے پہلے کبھی نہیں سنا… بس دوسرے دوندویودق سے متعلق 'صبح کے وقت پستول/ہینڈ بیگ' .

میں پہلے موقع پر اس کا استعمال کروں گا۔ کھولنے کے لیے کلک کریں...

بہترین

میری والدہ ہمیشہ اس اظہار کو پسند کرتی تھیں۔

اور پھر 'ریٹنگ دی رائٹ ایکٹ' ہے - جس کا جدید استعاراتی استعمال میں مطلب ہے کسی اتھارٹی کی شخصیت (جیسے والدین، یا استاد) کی طرف سے آخری وارننگ اس سے پہلے کہ کوئی پابندی عائد کی جائے۔ 'تم بہت، میں تمہیں فسادات کا ایکٹ پڑھنے والا ہوں..'

تاریخی طور پر، یقیناً، اس کا مطلب کچھ ایسا ہی تھا۔ ایک ہجوم حکام کی طرف سے خاص طور پر ایک سنگین فعل کے خلاف احتجاج کرنے کے لیے جمع ہو سکتا ہے، اور، ایک بار امن و امان کی قوتیں (اس ایکٹ کا استعمال پولیس کے وجود سے پہلے تھا، لہذا ڈریگنوں کی خطوط پر کچھ ہوتا۔ استعمال کیا جاتا ہے) نے ایک ظہور کیا تھا، اس سے پہلے کہ وہ چارج کریں، یا چارج کرنے کی اجازت دی جائے، اختیار کے لباس میں ملبوس ایک شخصیت (جیسے مجسٹریٹ) لفظی طور پر ہجوم کے سامنے اعلان کرے گا کہ وہ 'فساد قانون کو پڑھنے والا ہے' جو - جوہر میں - چارج کیے جانے سے پہلے انہیں منتشر ہونے کی ہدایت کی اور سوار سپاہی کے ذریعہ چارج کرنے کے عمل کو قانونی طاقت دی۔
ردعمل:موبائلہاتھی
  • 1
  • 2
  • 3
  • صفحے پر جائیں

    جاؤ
  • 9
اگلے

صفحے پر جائیں

جاؤاگلے آخری